<?xml version="1.0" encoding="GBK"?>
<?xml-stylesheet href="/style/rss.css" type="text/css"?>
<rss version="2.0" xmlns:eb="http://blog.tom.com/">
<channel>
  <title>我曾经见过你</title>
  <link>http://blog.tom.com/hzhl2005</link>
  <description><![CDATA[绑不住我的心,就不要说我花心.叶子的离去是风的追求还是树的不挽留?? ]]></description>
  <language>zh</language>
  <generator>newblog.tom.com RSS</generator>
  <pubDate></pubDate>    <item>
		<title><![CDATA[ 老友记&lt;&lt;friends&gt;&gt;全部剧集免费下载 ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/649.html</link>
		<description><![CDATA[ <BR><br /><font color="#ff7f50">&nbsp;&nbsp; </font><font color="#ff6600">Friends《六人行》是美国有史以来收视率最高、最受欢迎的电视喜剧片，全球观众达几千万人。该剧由美国华纳公司出品，一共拍摄了10年，现有200多集。《六人行》不仅内容轻松活泼，而 <br />且语言幽默，它还通过六个大都市年轻人的生活、工作、爱情故事展现美国人的价值观和生活状态， <br />较完整地、真实地再现了美国当代文化。Friends喜剧中的对白语言特别适合大家练习口语与听力， <br />通过观看此剧获得大量鲜活的、地道的美国英语。 <br /><br />&nbsp;&nbsp; 到目前为止，经过努力，我们已搜集整理了第一至第十季，共232集，根据教学的需要和安排分批发布。我们试验了多种方法进行压缩、编辑，要求客户端</font><a target="_blank" href="http://222.28.160.170//tools/MediaPlayerClassic.rar">安装影音风暴（MediaPlayerClassic)播</a> <br />放器 <br /><br /><font color="#ff7f50"><font color="#000000">&nbsp;&nbsp; </font></font><font color="#ff6600">用户先从服务器上下载，然后运行影音风暴播放器，可通过点击机器托盘中的绿色箭头来切换视频上字幕（中文、英文和无字幕三种状态）。&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp; 本栏目内容仅供学习研究，不得下载用于其它目的。</font><BR><font color="#ff6600"></font><BR><font color="#ff6600">&nbsp;&nbsp; 另外，为方便朋友们练习听力，这里有MP3版本的Friends下载，有兴趣的可以去下载。<br /></font><font color="#ff7f50"></font><br /><font color="#ff0000">特别提示:为提高下载速度,请点击鼠标右键选择"使用迅雷下载".</font> <br /><font color="#ff0000"></font><br />第一季 <br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_01ItAllBegan.mkv">01　It All Began</a><br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_02TheSonogramAtTheEnd.mkv">02　The Sonogram At The End</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_03TheThumb.mkv">03　The Thumb</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_04GeorgeStephanopoulos.mkv">04　George Stephanopoulos</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_05TheEastGermanLaundryDetergent.mkv">05　The East German Laundry Detergent</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_06TheButt.mkv">06　The Butt</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_07TheBlackout.mkv">07　The Blackout</a>&nbsp; <br />&nbsp;<br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_08NanaDiesTwice.mkv">08　Nana Dies Twice</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_09TheUnderdogGetsAway.mkv">09　The Underdog Gets Away</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_10TheMonkey.mkv">10　The Monkey</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_11MrsBing.mkv">11　Mrs Bing</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_12TheDozenLasagnas.mkv">12　The Dozen Lasagnas</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_13TheBoobies.mkv">13　The Boobies</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_14TheCandyHearts.mkv">14　The Candy Hearts</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_15TheStonedGuy.mkv">15　The Stoned Guy</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_16TheTwoParts1.mkv">16　The Two Parts1</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_17TheTwoParts2.mkv">17　The Two Parts2</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_18AllThePoker.mkv">18　All The Poker</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_19TheMonkeyGetsAway.mkv">19　The Monkey Gets Away</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_20TheEvilOrthodontist.mkv">20　The Evil Orthodontist</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_21FakeMonica.mkv">21　Fake Monica</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_22TheIckFactor.mkv">22　The Ick Factor</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_23TheBirth.mkv">23　The Birth</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/1_24RachelFindsOut.mkv">24　Rachel Finds Out</a>&nbsp;<br /><br /><br />第2季 <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_01Ross%27sNewGirlfirend.mkv">01 Ross's New Girlfirend</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_02TheBreastMilk.mkv">02 The Breast Milk</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_03HecklesDies.mkv">03 Heckles Dies</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_04Phoebe%27sHusband.mkv">04 Phoebe's Husband</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_05FiveSteaksAndAnEggplant.mkv">05 Five Steaks And An Eggplant</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_06TheBabyOnTheBus.mkv">06 The Baby On The Bus</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_07RossFindsOut.mkv">07 Ross Finds Out</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_08TheList.mkv">08 The List</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_09Phoebe%27sDad.mkv">09 Phoebe'sDad</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_10Russ.mkv">10 Russ</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_11TheLesbianWedding.mkv">11 The Lesbian Wedding</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_12TheSuperbowlPart1.mkv">12 The Superbowl Part1</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_13TheSuperbowlPart2.mkv">13 The Superbowl Part2</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_14ThePromVideo.mkv">14 The Prom Video</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_15RossAndRachel...YouKnow.mkv">15 Ross And Rachel...You Know</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_16JoeyMovesOut.mkv">16 Joey Moves Out</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_17EddieMovesIn.mkv">17 Eddie Moves In</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_18Dr.RamorayDies.mkv">18 Dr.Ramoray Dies</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_19EddieWon%27tGo.mkv">19 Eddie Won't Go</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_20OldYellerDies.mkv">20 Old Yeller Dies</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_21TheBullies.mkv">21 The Bullies</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_22TheTwoParties.mkv">22 The Two Parties</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_23TheChickenPox.mkv">23 The Chicken Pox</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/2_24BarryAndMindy%27sWedding.mkv">24 Barry And Mindy's Wedding</a> <br /><br /><br />第3季 <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_01ThePrincessLeiaFantasy.mkv">01 The Princess Leia Fantasy</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_02NoOne%27sReady.mkv">02 No One's Ready</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_03TheJam.mkv">03 The Jam</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_04TheMetaphoricalTunnel.mkv">04 The Metaphorical Tunnel</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_05FrankJr.mkv">05 Frank Jr</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_06TheFlashback.mkv">06 The Flashback</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_07TheRacecarBed.mkv">07 The Racecar Bed</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_08TheGiantPokingDevice.mkv">08 The Giant Pokin Device</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_09TheFootball.mkv">09 The Foot ball</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_10RachelQuits.mkv">10 Rachel Quits</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_11ChandlerCan%27tRememberWhichSister.mkv">11 Chandler Can't Remember Which Sister</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_12AlltheJealousy.mkv">12 All the Jealousy</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_13MonicaandRichardare.mkv">13 Monicaand Richardare</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_14Phoebe%27sExPartner.mkv">14 Phoebe's Ex Partner</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_15Ross&amp;RachelTakeABreak.mkv">15 Ross&amp;Rachel Take A Break</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_16TheMorningAfter.mkv">16 The Morning After</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_17TheSkiTrip.mkv">17 The Ski Trip</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_18TheHypnosisTape.mkv">18 The Hypnosis Tape</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_19TheTinyTShirt.mkv">19 The Tiny TShirt</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_20TheDollhouse.mkv">20 The Dollhouse</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_21AChickandaDuck.mkv">21 A Chickanda Duck</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_22TheScreamer.mkv">22 The Screamer</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_23Ross%27sThing.mkv">23 Ross's Thing</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_24TheUltimateFightingChampion.mkv">24 The Ultimate Fighting Champion</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/3_25TheBeach.mkv">25 The Beach</a> <br /><br /><br />第4季 <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_01TheJellyfish.mkv">01 The Jellyfish</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_02TheCat.mkv">02 The Cat</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_03The%27Cuffs.mkv">03 The'Cuffs</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_04TheBallroomDancing.mkv">04 The Ballroom Dancing</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_05Joey%27sNewGirlfriend.mkv">05 Joey's New Girlfriend</a> <br />&nbsp;<br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_06TheDirtyGirl.mkv">06 The Dirty Girl</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_07ChandlerCrossesTheLine.mkv">07 Chandler Crosses The Line</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_08ChandlerInABox.mkv">08 Chandler In A Box</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_09They%27reGonnaPARTY.mkv">09 They're Gonna PARTY</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_10TheGirlFromPoughkeepsie.mkv">10 The Girl From Poughkeepsie</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_11Phoebe%27sUterus.mkv">11 Phoebe's Uterus</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_12TheEmbryos.mkv">12 The Embryos</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_13Rachel%27sCrush.mkv">13 Rachel's Crush</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_14Joey%27sDirtyDay.mkv">14 Joey's Dirty Day</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_15AllTheRugby.mkv">15 All The Rugby</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_16TheFakeParty.mkv">16 The Fake Party</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_17TheFreePorn.mkv">17 The Free Porn</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_18Rachel%27sNewDress.mkv">18 Rachel's New Dress</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_19AllTheHaste.mkv">19 All The Haste</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_20AllTheWeddingDresses.mkv">20 All The Wedding Dresses</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_21TheInvitation.mkv">21 The Invitation</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_22TheWorstBestManEver.mkv">22 The Worst Best ManEver</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/4_2324Ross%27sWedding.mkv">23&amp;24 Ross's Wedding</a> <br /><br /><br />第5季 <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_01AfterRossSaysRachel.mkv">01 After Ross Says Rachel</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_02AllTheKissing.mkv">02 All The Kissing</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_03Hundredth.mkv">03 Hundredth</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_04TOWPhoebeHatesPBS.mkv">04 TOW Phoebe Hates PBS</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_05TOWAllTheKips.mkv">05 T0W All The Kips</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_06TOWTheYeti.mkv">06 TOW The Yeti</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_07TOWRossMovesIn.mkv">07TOW Ross Moves In</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_08TOWTheThanksgivingFlashbacks.mkv">08TOW The Thanks giving Flash backs</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_09TOWRoss%27sSandwich.mkv">09 TOW Ross's Sandwich</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_10TOWTheInappropriateSister.mkv">10 TOW The Inappropriate Sister</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_11TOWAllTheResolutions.mkv">11 TOW All The Resolutions</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_12TOWChandler%27sWorkLaugh.mkv">12 TOW Chandler's Work Laugh</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_13TOWJoey%27sBag.mkv">13 TOW Joey's Bag</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_14TOWEveryoneFindsOut.mkv">14 TOW Everyone Finds Out</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_15TOWTheGirlWhoHitsJoey.mkv">15 TOW The Girl Who Hits Joey</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_16TOWACop.mkv">16 TOW A Cop</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_17TOWRachel%27sInadvertentKiss.mkv">17 TOW Rachel's Inadvertent Kiss</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_18TOWRachelSmokes.mkv">18 TOW Rachel Smokes</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_19TOWRossCan%27tFlirt.mkv">19 TOW Ross Can't Flirt</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_20TOWTheRideAlong.mkv">20 TOW The Ride Along</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_21TOWTheBall.mkv">21 TOW The Ball</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_22TOWJoey%27sBigBreak.mkv">22 TOW Joey's Big Break</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/5_2324TheOneInVegas.mkv">23 The One In Vegas</a> <br /><br /><br />第六季 <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_01TheOneAfterVegas.mkv">01 The One After Vegas</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_02TOWRossHugsRachel.mkv">02 TOW Ross Hugs Rachel</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_03TOWRoss%27sDenial.mkv">03 TOW Ross's Denial</a>&nbsp; <br />&nbsp;<br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_04TOWJoeyLosesHisInsurance.mkv">04 TOW Joey Loses His Insurance</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_05TOWJoey%27sPorsche.mkv">05 TOW Joey's Porsche</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_06TOOnTheLastNight.mkv">06 TO On The Last Night</a>&nbsp; <br />&nbsp;<br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_07TOWPhoebeRuns.mkv">07 TOW Phoebe Runs</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_08TOWRoss%27sTeeth.mkv">08 TOW Ross's Teeth</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_09TOWRossGetsHigh.mkv">09 TOW Ross Gets High</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_10TOWTheRoutine.mkv">10 TOW The Routine</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_11TOWTheApothecaryTable.mkv">11 TOW The Apothecary Table</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_12TOWTheJoke.mkv">12 TOW The Joke</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_13TOWRachel%27sSister.mkv">13 TOW Rachel's Sister</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_14TOWChandlerCan%27tCry.mkv">14 TOW Chandler Can't Cry</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_15TOThatCouldHaveBeenPart1.mkv">15 TO That Could Have Been Part1</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_16TOThatCouldHaveBeenPart2.mkv">16 TO That Could Have Been Part2</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_17TOWTheUnagi.mkv">17 TOW The Unagi</a><br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_18TOWRossDatesAStudent.mkv">18 TOW Ross Dates A Student</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_19TOWJoey%27sFridge.mkv">19 TOW Joey's Fridge</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_20TOWTheMACAndC.H.E.E.S.E.mkv">20 TOW The MAC And C.H.E.E.S.E</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_21TOWRossMeetsElizabeth%27sDad.mkv">21 TOW Ross Meets Elizabeth's Dad</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_22TOWPaul%27sTheMan.mkv">22 TOW Paul's The Man</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_23TOWTheRing.mkv">23 TOW The Ring</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_24TOWTheProposalPart1.mkv">24 TOW The Proposal Part 1</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/6_25TOWTheProposalPart2.mkv">25 TOW The Proposal Part 2</a> <br /><br />第7季 <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_01TOWMonica%27sThunder.mkv">01 TOW Monica's Thunder</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_02TOWRachel%27sBook.mkv">02 TOW Rachel's Book</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_03TOWPhoebe%27sCookies.mkv">03 TOW Phoebe's Cookies</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_04TOWRachel%27sAssistant.mkv">04 TOW Rachel's Assistant</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_05TOWTheEngagementPicture.mkv">05 TOW The Engagement Picture</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_06TOWTheNapPartners.mkv">06 TOW The Nap Partners</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_07TOWRoss%27LibraryBook.mkv">07 TOW Ross' Library Book</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_08TOWChandlerDoesn%27tLikeDogs.mkv">08 TOW Chandler Doesn't Like Dogs</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_09TOWAllTheCandy.mkv">09 TOW All The Candy</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_10TOWTheHolidayArmadillo.mkv">10 TOW The Holiday Armadillo</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_11TOWAllTheCheesecakes.mkv">11 TOW All The Cheesecakes</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_12TOWThey%27reUpAllNight.mkv">12 TOW They're Up All Night</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_13TOWTheOneWhereRositaDies.mkv">13 TOW The One Where Rosita Dies</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_14TOWTheyAllTurnThirty.mkv">14 TOW They All Turn Thirty</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_15TOWJoey%27sNewBrain.mkv">15 TOW Joey's New Brain</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_16TOWTheTruthAboutLondon.mkv">16 TOW The Truth About London</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_17TOWTheCheapWeddingDresses.mkv">17 TOW The Cheap Wedding Dresses</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_18TOWJoey%27sAward.mkv">18 TOW Joey's Award</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_19TOWRossandMonica%27sCousin.mkv">19 TOW Rossand Monica's Cousin</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_20TOWRachel%27sBigKiss.mkv">20 TOW Rachel's BigKiss</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_21TOWTheVows.mkv">21 TOW The Vows</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_22TOWChandler%27sDad.mkv">22 TOW Chandler's Dad</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_23TOWMonicaandChandler%27sWeddingPart1.mkv">23 TOW Monicaand Chandler's Wedding Part1</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/7_24TOWMonicaandChandler%27sWeddingPart2.mkv">24 TOW Monicaand Chandler's WeddingPart2</a> <br /><br /><br />第8季 <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_01theoneafterido.mkv">01 the one after i do</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_02theonewiththeredsweater.mkv">02 the one with the red sweater</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_03theonewhereracheltells.mkv">03 the one where rachel tells</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_04theonewiththevideotape.mkv">04 the one with the videotape</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_05theonewithrachelsdate.mkv">05 the one with rachels date</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_06theonewiththehalloweenparty.mkv">06 the one with the halloween party</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_07theonewiththestain.mkv">07 the one with the stain</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_08theonewiththestripper.mkv">08 the one with the stripper</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_09theonewiththerumor.mkv">09 the one with the rumor</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_10theonewithmonicasboots.mkv">10 the one with monicas boots</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_11theonewithrossstepforward.mkv">11 the one with ross step forward</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_12theonewherejoeydatesrachel.mkv">12 the one where joey dates rachel</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_13theonewherechandlertakesabath.mkv">13 the one where chandler takes a bath</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_14theonewiththesecretcloset.mkv">14 the one with the secret closet</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_15theonewiththebirthingvideo.mkv">15 the one with the birthing video</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_16theonewherejoeytellsrachel.mkv">16 the one where joey tells rachel</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_17theonewiththetealeaves.mkv">17 the one with the tea leaves</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_18theoneinmassapequa.mkv">18 the one in massapequa</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_19theonewithjoeysinterview.mkv">19 the one with joeys interview</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_20theonewiththebabyshower.mkv">20 the one with the baby shower</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_21theonewiththecookingclass.mkv">21 the one with the cooking class</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_22theonewhererachelislate.mkv">22 the one where rachel is late</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/8_2324theonewhererachelhasababy.mkv">23 the one where rachel has a baby</a> <br /><br /><br />第9季 <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_01TheOneWhereNoOneProposes.mkv">01 The One Where No One Proposes</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_02TheOneWhereEmmaCries.mkv">02 The One Where Emma Cries</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_03TOWThePediatrician.mkv">03 TOW The Pediatrician</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_04TOWTheSharks.mkv">04 TOW The Sharks</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_05TOWPhoebe%27sBirthdayDinner.mkv">05 TOW Phoebe's Birthday Dinner</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_06TOWTheMaleNanny.mkv">06 TOW The Male Nanny</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_07TOWRoss%27sInappropriateSong.mkv">07 TOW Ross's Inappropriate Song</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_08TOWRachel%27sOtherSister.mkv">08 TOW Rachel's Other Sister</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_09TOWRachel%27sPhoneNumber.mkv">09 TOW Rachel's Phone Number</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_10TOWChristmasInTulsa.mkv">10 TOW Christmas In Tulsa</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_11TheOneWhereRachaelGoesBacktoWork.mkv">11 The One Where Rachael Goes Back to Work</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_12TOWPhoebe%27sRats.mkv">12 TOW Phoebe's Rats</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_13TheOneWhereMonicaSings.mkv">13 The One Where Monica Sings</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_14TOWTheBlindDates.mkv">14 TOW The Blind Dates</a><br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_15TOWTheMugging.mkv">15 TOW The Mugging</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_16TOWTheBoobJob.mkv">16 TOW The Boob Job</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_17TOWTheMemorialService.mkv">17 TOW The Memorial Service</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_18TOWTheLottery.mkv">18 TOW The Lottery</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_19TOWRachel%27sDream.mkv">19 TOW Rachel's Dream</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_20TOWTheSoapOperaParty.mkv">20 TOW The Soap Opera Party</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_21TheOneAtTheFertilityClinic.mkv">21 The One At The Fertility Clinic</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_22TOWTheDonor.mkv">22 TOW The Donor</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/9_23924TheOneInBarbados.mkv">23 The One In Barbados</a>&nbsp;<br /><br /><br />第10季&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_01TheOneAfterJoeyandRachelKiss.mkv">01 The One After Joeyand Rachel Kiss</a> <br /><br />02 Ross Is Fine <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_03Ross%27sTan.mkv">03 Ross's Tan</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_04TheCake.mkv">04 The Cake</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_05Rachel%27sOtherSisterBabysits.mkv">05 Rachel's Other Sister Babysits</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_06Ross%27sGrant.mkv">06 Ross's Grant</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_07TheHomeStudy.mkv">07 The Home Study</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_08TheLateThanksgiving.mkv">08 The Late Thanks giving</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_09TheBirthMother.mkv">09 The Birth Mother</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_10ChandlerGetsCaught.mkv">10 Chandler Gets Caught</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_11TheStripperCries.mkv">11 The Stripper Cries</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_12Phoebe%27sWedding.mkv">12 Phoebe's Wedding</a>&nbsp;<br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_13JoeySpeaksFrench.mkv">13 Joey Speaks French</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_14PrincessConsuela.mkv">14 Princess Consuela</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_15EstelleDies.mkv">15 Estelle Dies</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_16Rachel%27sGoingAwayParty.mkv">16 Rachel's Going Away Party</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_1718AllTheOther.mkv">17 All The Other</a> <br /><br /><a target="_blank" href="http://222.28.160.170/ysdh/rmvedio/friends2/10_1920final.mkv">18 final</a>&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;<br /><br />相关链接:<BR>&nbsp;<hr /><br /><BR>&nbsp; ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-09-09 10:49:42</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ 哲理英语美文欣赏:The Best Kind of Love ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/646.html</link>
		<description><![CDATA[ <font face="Times New Roman" color="#008000">I have a friend who is falling in love. She honestly claims the sky is bluer. Mozart moves her to tears. She has lost 15 pounds and looks like a cover girl. </font><BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"I'm young again!" she shouts exuberantly. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000"><img hspace="" src="http://news.xinhuanet.com/school/2005-08/05/xinsrc_56208020510016092403621.jpg" align="left" border="0" alt="" />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As my friend raves on about her new love, I've taken a good look at my old one. My husband of almost 20 years, Scott, has gained 15 pounds. Once a marathon runner, he now runs only down hospital halls. His hairline is receding and his body shows the signs of long working hours and too many candy bars. Yet he can still give me a certain look across a restaurant table and I want to ask for the check and head home. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;When my friend asked me "What will make this love last&nbsp;" I ran through all the obvious reasons: commitment, shared interests, unselfishness, physical attraction, communication. Yet there's more. We still have fun. Spontaneous good times. Yesterday, after slipping the rubber band off the rolled up newspaper, Scott flipped it playfully at me: this led to an all-out war. Last Saturday at the grocery, we split the list and raced each other to see who could make it to the checkout first. Even washing dishes can be a blast. We enjoy simply being together. <img style="WIDTH: 320px; HEIGHT: 279px" alt="哲理英语美文欣赏:The Best Kind of Love " hspace="" src="http://news.xinhuanet.com/school/2005-08/05/xinsrc_5720802051001062273322.gif" align="right" border="0" /></font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;And there are surprises. One time I came home to find a note on the front door that led me to another note, then another, until I reached the walk-in closet. I opened the door to find Scott holding a "pot of gold" (my cooking kettle) and the "treasure" of a gift package. Sometimes I leave him notes on the mirror and little presents under his pillow. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;There is understanding. I understand why he must play basketball with the guys. And he understands why, once a year, I must get away from the house, the kids—and even him-to meet my sisters for a few days of nonstop talking and laughing. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;There is sharing. Not only do we share household worries and parental burdens—we also share ideas. Scott came home from a convention last month and presented me with a thick historical novel. Though he prefers thrillers and science fiction, he had read the novel on the plane. He touched my heart when he explained it was because he wanted to be able to exchange ideas about the book after I'd read it. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;There is forgiveness. When I'm embarrassingly loud and crazy at parties, Scott forgives me. When he confessed losing some of our savings in the stock market, I gave him a hug and said, "It's okay. It's only money." </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;There is sensitivity. Last week he walked through the door with that look that tells me it's been a tough day. After he spent some time with the kids, I asked him what happened. He told me about a 60-year-old woman who'd had a stroke. He wept as he recalled the woman's husband standing beside her bed, caressing her hand. How was he going to tell this husband of 40 years that his wife would probably never recover&nbsp; I shed a few tears myself. Because of the medical crisis. Because there were still people who have been married 40 years. Because my husband is still moved and concerned after years of hospital rooms and dying patients. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">　<img hspace="" src="http://news.xinhuanet.com/school/2005-08/05/xinsrc_5720802051001218704223.gif" align="left" border="0" alt="" />　There is faith. Last Tuesday a friend came over and confessed her fear that her husband is losing his courageous battle with cancer. On Wednesday I went to lunch with a friend who is struggling to reshape her life after divorce. On Thursday a neighbor called to talk about the frightening effects of Alzheimer's disease on her father-in-law's personality. On Friday a childhood friend called long-distance to tell me her father had died. I hung up the phone and thought, This is too much heartache for one week. Through my tears, as I went out to run some errands, I noticed the boisterous orange blossoms of the gladiolus outside my window. I heard the delighted laughter of my son and his friend as they played. I caught sight of a wedding party emerging from a neighbor's house. The bride, dressed in satin and lace, tossed her bouquet to her cheering friends. That night, I told my husband about these events. We helped each other acknowledge the cycles of life and that the joys counter the sorrows. It was enough to keep us going. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Finally, there is knowing. I know Scott will throw his laundry just shy of the hamper every night; he'll be late to most appointments and eat the last chocolate in the box. He knows that I sleep with a pillow over my head; I'll lock us out of the house at a regular basis, and I will also eat the last chocolate. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I guess our love lasts because it is comfortable. No, the sky is not bluer: it's just a familiar hue. We don't feel particularly young: we've experienced too much that has contributed to our growth and wisdom, taking its toll on our bodies, and created our memories. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I hope we've got what it takes to make our love last. As a bride, I had Scott's wedding band engraved with Robert Browning's line "Grow old along with me!" We're following those instructions. </font><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</font> <BR><font face="Times New Roman" color="#008000">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If anything is real, the heart will make it plain. </font> ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-09-04 13:32:45</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ (中英文版) 泰戈尔-----&lt;&lt;飞鸟集(三)&gt;&gt; ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/645.html</link>
		<description><![CDATA[ <p align="left">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;２２０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;把我当做你的杯吧，让我为了你，而且为了你的人而盛满水吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;狂风暴雨象是在痛苦中的某个天神的哭声，因为他的爱情被大地所拒绝。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 世界不会流失，因为死亡并不是一个罅隙。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The world does not leak because death is not a crack.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 生命因为付出了的爱情而更为富足。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Life has become richer by the love that has been lost.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的朋友，你伟大的心闪射出东方朝阳的光芒，正如黎明中的一个积雪的<br />孤峰。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like<br />the snowy summit of a lonely hill in the dawn.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 死之流泉，使生的止水跳跃。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The fountain of death makes the still water of life play.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 那些有一切东西而没有您的人，我的上帝，在讥笑着那些没有别的东西而<br />只有您的人呢。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Those who have everything but thee, my God, laugh at those who have<br />&nbsp; nothing but thyself.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 生命的运动在它自己的音乐里得到它的休息。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The movement of life has its rest in its own music.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 踢足只能从地上扬起尘土而不能得到收获。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Kicks only raise dust and not crops from the earth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们的名字，便是夜里海波上发出的光，痕迹也不留就抿灭了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Our names are the light that glows on the sea waves at night and<br />&nbsp; then dies without leaving its signature.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让睁眼看着玫瑰花的人也看看它的刺。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 鸟翼上系上了黄金，这鸟便永不能再在天上翱翔了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Set the bird's wings with gold and it will never again soar in the sky.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们地方的荷花又在这陌生的水上开了花，放出同样的清香，只是名字换<br />了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The same lotus of our clime blooms here in the alien water with<br />&nbsp; the same sweetness, under another name.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在心的远景里，那相隔的距离显得更广阔了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In heart's perspective the distance looms large.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 月儿把她的光明遍照在天上，却留着她的黑斑给她自己。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The moon has her light all over the sky, her dark spots to herself.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不要说：“这是早晨”，别用一个“昨天”的名词把它打发掉。你第一次<br />看到它，把它当作还没有名字的新生孩子吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Do not say, "It is morning," and dismiss it with a mane of yesterday.<br />&nbsp; See it for the first time as a new-born child that has no name.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 青烟对天空夸口，灰烬对大地夸口，都以为它们是火的兄弟。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Smoke boasts to the sky, and Ashes to the earth, that they are<br />&nbsp; brothers to the fire.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雨点向茉莉花微语道：“把我永久地留在你的心里吧。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 茉莉花叹息了一声，落在地上了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The raindrop whispered to the jasmine, "Keep me in your heart for ever."<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The jasmine sighed,&nbsp; "Alas," and dropped to the ground.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 腆怯的思想呀，不要怕我。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我是一个诗人。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Timid thoughts, do not be afraid of me.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I am a poet.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２３９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的心在朦胧的沉默里，似乎充满了蟋蟀的鸣声－－声音的灰暗的<br />&nbsp; 暮色。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The dim silence of my mind seems filled with crickets' chirp ---<br />&nbsp; the grey twilight of sound.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 爆竹呀，你对群星的侮蔑，又跟着你自己回到地上来了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Rockets, your insult to the stars follows yourself back to the earth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 您曾经带领着我，穿过我的白天的拥挤不堪的旅程，而到达了我的黄昏的<br />孤寂之境。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在通宵的寂静里，我等待着它的意义。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's<br />&nbsp; loneliness.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I wait for its meaning through the stillness of the night.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们的生命就似渡过一个大海，我们都相聚在这个狭小的舟中。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 死时，我们便到了岸，各往各的世界去了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; This life is the crossing of a sea, where we meet in the same<br />&nbsp; narrow ship.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In death we reach the shore and go to our different worlds.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 真理之川从它的错误之沟渠中流过。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The stream of truth flows through its channels of mistakes.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 今天我的心是在想家了，在想着那跨过时间之海的那一个甜蜜的时候。<br />&nbsp;&nbsp; My heart is homesick today for the one sweet hour across the sea of time.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 鸟的歌声是曙光从大地反响过去的回声。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The bird-song is the echo of the morning light back from the earth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 晨光问毛茛道：“你是骄傲得不肯和我接吻么？”<br />Are you too proud to kiss me&nbsp;<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 小花问道：“我要怎样地对你唱，怎样地崇拜你呢？太阳呀？”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 太阳答道：“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”<br />How may I sing to thee and worship, O Sun&nbsp;<br />By the simple silence of thy purity,<br /><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当人是兽时，他比兽还坏。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Man is worse than an animal when he is an animal.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２４９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 黑云受光的接吻时便变成天上的花朵。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不要让刀锋讥笑它柄子的拙钝。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜的沉默，如一个深深的灯盏，银河便是它燃着的灯光。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The night's silence, like a deep lamp, is burning with the light of<br />&nbsp; its milky way.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 死象大海的无限的歌声，日夜冲击着生命的光明岛的四周。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Around the sunny island of Life swells day and night death's<br />&nbsp; limitless song of the sea.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 花瓣似的山峰在饮着日光，这山岂不象一朵花吗繝<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Is not this mountain like a flower, with its petals of hill, drinking<br />&nbsp; the sunlight&nbsp;<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “真实”的含义被误解，轻重被倒置，那就成了“不真实”。<br />&nbsp; The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的心呀，从世界的流动找你的美吧，正如那小船得到风与水的优美似的。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Find your beauty, my heart, from the world's movement, like the boat<br />&nbsp; that has the grace of the wind and the water.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 眼不能以视来骄人，却以它们的眼镜来骄人。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我住在我的这个小小的世界里，生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您<br />的世界里去吧，让我高高兴兴地失去我的一切的自由。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I live in this little world of mine and am afraid to make it the<br />&nbsp; least less. Life me into thy world and let me have the freedom gladly<br />&nbsp; to lose my all.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The false can never grow into truth by growing in power.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２５９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的心，同着它的歌的拍拍舐岸的波浪，渴望着要抚爱这个阳光熙<br />和的绿色世界。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; My heart, with its lapping waves of son, longs to caress this green<br />&nbsp; world of the sunny day.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 道旁的草，爱那天上的星吧，你的梦境便可在花朵里实现了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Wayside grass, love the star, then your dreams will come out in flowers.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让你的音乐如一柄利刃，直刺入市井喧扰的心中吧。<br />&nbsp; Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这树的颤动之叶，触动着我的心，象一个婴儿的手指。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of<br />&nbsp; an infant child.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 小花睡在尘土里。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 它寻求蛱蝶走的道路。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The little flower lies in the dust.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It sought the path of the butterfly.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我是在道路纵横的世界上。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜来了。打开您的门吧，家之世界呵！<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I am in the world of the roads.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The night comes. Open thy gate, thou world of the home.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我已经唱过了您的白天的歌。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在黄昏的时候，让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I have sung the songs of thy day.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我不要求你进我的屋里。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你到我无量的孤寂里来吧，我的爱人！<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I do not ask thee into the house.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Come into my infinite loneliness, my Lover.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 死亡隶属于生命，正与生一样。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 举足是走路，正如落足也是走路。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Death belongs to life as birth does.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.<br /><br />&nbsp;２６８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我已经学会在花与阳光里微语的意义。－－再教我明白你在苦与死<br />中所说的话吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine<br />&nbsp; ---teach me to know thy words in pain and death.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２６９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜的花朵来晚了，当早晨吻着她时，她颤栗着，叹息了一声，萎落在地上<br />了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered<br />&nbsp;and sighed and dropped to the ground.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 从万物的愁苦中，我听见了“永恒母亲”的呻吟。<br />&nbsp;Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 大地呀，我到你岸上时是一个陌生人，住在你屋内时是一个宾客，离开你<br />的门时是一个朋友。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I came to your shore as a stranger, I lived in your house as a guest,<br />&nbsp; I leave your door as a friend, my earth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当我去时，让我的思想到你那里来，如那夕阳的余光，映在沉默的星天的<br />边上。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let my thoughts come to you, when I am gone, like the after glow of<br />&nbsp; sunset at the margin of starry silence.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在我的心头燃点起那休憩的黄昏星吧，然后让黑夜向我微语着爱情。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Light in my heart the evening star of rest and then let the night<br />&nbsp; whisper to me of love.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我是一个在黑暗中的孩子。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我从夜的被单里向您伸出我的双手，母亲。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I am a child in the dark.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 白天的工作完了。把我的脸掩藏在您的臂间吧，母亲。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让我入梦吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The day of work is done. Hide my face in your arms, Mother.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let me dream.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 集会时的灯光，点了很久，会散时，灯便立刻灭了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当我死时，世界呀，请在你的沉默中，替我留着“我已经爱过了”这句话<br />吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead,<br />I have loved.<br /><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们在热爱世界时便生活在这世界上。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; We live in this world when we love it.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２７９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让死者有那不朽的名，但让生者有那不朽的爱。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let the dead have the immortality of fame, but the living the<br />&nbsp; immortality of love.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我看见你，象那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲，于是微笑而又<br />睡去了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I have seen thee as the half-awakened child sees his mother in the<br />&nbsp; dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我将死了又死，以明白生是无穷无尽的。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I shall die again and again to know that life is inexhaustible.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当我和拥挤的人群一同在路上走过时，我看见您从阳台上送过来的微笑，<br />我歌唱着，忘却了所有的喧哗。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from<br />&nbsp; the balcony and I sang and forgot all noise.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 爱就是充实了的生命，正如盛满了酒的酒杯。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Love is life in its fulness like the cup with its wine.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 他们点了他们自己的灯，在他们的寺院内，吟唱他们自己的话语。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 但是小鸟们却在你的晨光中，唱着你的名字，－－因为你的名字便是快乐。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; They light their own lamps and sing their own words in their temples.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; But the birds sing thy name in thine own morning light, --- for thy<br />&nbsp; name is joy.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 领我到您的沉寂的中心，使我的心充满了歌吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让那些选择了他们自己的焰火咝咝的世界的，就生活在那里吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的心渴望着您的繁星，我的上帝。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let them live who choose in their own hissing world of fireworks.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; My heart long s for thy stars, my God.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 爱的痛苦环绕着我的一生，象汹涌的大海似地唱；而爱的快乐却象鸟儿们<br />在话林里似地唱着。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, and love's joy<br />&nbsp; sang like birds in its flowering groves.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 假如您愿意，您就熄了灯吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我将明白您的黑暗，而且将喜爱它。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Put out the lamp when thou wishest.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I shall know thy darkness and shall love it.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２８９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当我在那日子的终了，站在您的面前时，您将看见我的伤疤，而知道我有<br />我的许多创伤，但也有我的医治的法儿。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; When I stand before thee at the day s end thou shalt see my scars<br />&nbsp; and know that I had my wounds and also my healing.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 总有一天，我要在别的世界的晨光里对你唱道：“我以前在地球的光里，<br />在人的爱里，已经见过你了。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world,<br />I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 从别的日子里飘浮道我的生命里的云，不再落下雨点或引起风暴了，却只<br />给予我的夕阳的天空以色彩。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Clouds come floating into my life from other days no longer to shed<br />&nbsp; rain or usher storm but to give colour to my sunset sky.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 真理引起了反对它自己的狂风骤雨，那场风雨吹散了真理的广播的种子。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 昨夜的风雨给今日的早晨戴上了金色的和平。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 真理仿佛带了它的结论而来；而那结论却产生了它的第二个。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Truth seems to come with its final word; and the final word gives<br />&nbsp; birth to its next.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 他是有福的，因为他的名望并没有比他的真实更光亮。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Blessed is he whose fame does not outshine his truth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 您的名字的甜蜜充溢着我的心，而我忘掉了我自己的，－－就象您的早晨<br />的太阳升起时，那大雾便消失了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine---like<br />&nbsp; thy morning sun when the mist is melted.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 静悄悄的黑夜具有母亲的美丽，而吵闹的白天具有孩子的美丽。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day<br />&nbsp; of the child.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 但人微笑时，世界爱了他；但他大笑时世界便怕他了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The world loved man when he smiled. The world became afraid of him<br />&nbsp; when he laughed.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２９９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神等待着人在智慧中重新获得童年。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God waits for man to regain his childhood in wisdom.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３００<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让我感到这个世界乃是您的爱的成形吧，那末，我的爱也将帮助着它。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let me feel this world as thy love taking form, then my ove will help it.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 您的阳光对着我的心头的冬天微笑，从来不怀疑它的春天的花朵。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting<br />&nbsp; of its spring flowers.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神在他的爱里吻着“有涯”，而人却吻着“无涯”。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God kisses the finite in his love and man the infinite.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 您越过不毛之年的沙漠而到达了圆满的时刻。<br />&nbsp;Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神的静默使人的思想成熟而为语言。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God's silence ripens man's thoughts into speech.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “永恒的旅客”呀，你可以在我的歌众找到你的足迹。<br />&nbsp;Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy footsteps across my songs.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让我不至羞辱您吧，父亲，您在您的孩子们身上显出您的光荣。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let me not shame thee, Father, who displayest thy glory in thy children.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这一天是不快活的。光在蹙额的云下，如一个被责打的儿童，灰白的脸<br />上留着泪痕；风又号叫着，似一个受伤的世界的哭声。但是我知道，我正<br />跋涉着去会我的朋友。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cheerless is the day, the light under frowning clouds is like a<br />&nbsp; punished child with traces of tears on its pale cheeks, and the cry of<br />&nbsp; the wind is like the cry of a wounded world. But I know I am travelling<br />&nbsp; to meet my Friend.<br /><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响，海上有大浪，满月呵，就象世界在心脉悸<br />跳。从什么不可知的天空，您在您的沉默里带来了爱的痛苦的秘密？<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tonight there is a stir among the palm leaves, a swell in the sea,<br />&nbsp; Full Moon, like the heart throb of the world. From what unknown sky hast<br />&nbsp; thou carried in thy silence the aching secret of love&nbsp;<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３０９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我梦见一颗星，一个光明岛屿，我将在那里出生。在它快速的闲暇深处，<br />我的生命将成熟它的事业，象阳光下的稻田。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I dream of a star, an island of light, where I shall be born and in<br />&nbsp; the depth of its quickening leisure my life will ripen its works like<br />&nbsp; the rice-field in the autumn sun.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雨中的湿土的气息，就响从渺小的无声的群众那里来的一阵巨大的赞美歌<br />声。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of<br />&nbsp; praise from the voiceless multitude of the insignificant.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 说爱情会失去的那句话，乃是我们不能够当作真理来接受的一个事实。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们将有一天会明白，死永远不能够夺去我们的灵魂所获得的东西。因为<br />她所获得的，和她自己是一体。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; We shall know some day that death can never rob us of that which our<br />&nbsp; soul has gained, for her gains are one with herself.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神在我的黄昏的微光中，带着花到我这里来。这些花都是我过去的，在他<br />的花篮中还保存得很新鲜。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God comes to me in the dusk of my evening with the flowers from my<br />&nbsp; past kept fresh in his basket.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 主呀，当我的生之琴弦都已调得谐和时，你的手的一弹一奏，都可以发出<br />爱的乐声来。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; When all the strings of my life will be tuned, my Master, then at<br />&nbsp; every touch of thine will come out the music of love.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让我真真实实地活着吧，我的上帝。这样，死对于我也就成了真实的了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 人类的历史在很忍耐地等待着被侮辱者的胜利。<br />&nbsp;&nbsp; Man's history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我这一刻感到你的眼光正落在我的心上，象那早晨阳光中的沉默落在已收<br />获的孤寂的田野上一样。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I feel thy gaze upon my heart this moment like the sunny silence of<br />&nbsp; the morning upon the lonely field whose harvest is over.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在这喧哗的波涛起伏的海中，我渴望着咏歌之鸟。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜的序曲是开始于夕阳西下的音乐，开始于它对难以形容的黑暗所作的庄<br />严的赞歌。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The prelude of the night is commenced in the music of the sunset,<br />&nbsp; in its solemn hymn to the ineffable dark.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３２０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我攀登上高峰，发现在名誉的荒芜不毛的高处，简直找不到一个遮身之地。<br />我的引导者呵，领导着我在光明逝去之前，进到沉静的山谷里去吧。在那里，一<br />生的收获将会成熟为黄金的智慧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I have scaled the peak and found no shelter in fame's bleak and barren<br />&nbsp; height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of<br />&nbsp; quiet where life's harvest mellows into golden wisdom.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３２１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在这个黄昏的朦胧里，好些东西看来都仿佛是幻象一般－－尖塔<br />的底层在黑暗里消失了，树顶象是墨水的模糊的斑点似的。我将等待着黎明，而<br />当我醒来的时候，就会看到在光明里的您的城市。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Things look phantastic in this dimness of the dusk---the spires whose<br />&nbsp; bases are lost in the dark and tree tops like blots of ink. I shall wait<br />&nbsp; for the morning and wake up to see thy city in the light.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３２２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我曾经受苦过，曾经失望过，曾经体会过“死亡”，于是我以我在这伟大<br />的世界里为乐。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I have suffered and despaired and known death and I am glad that<br />&nbsp; I am in this great world.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３２３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在我的一生里，也有贫乏和沉默的地域；它们是我忙碌的日子得到日光与<br />空气的几片空旷之地。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; There are tracts in my life that are bare and silent. They are the<br />&nbsp; open spaces where my busy days had their light and air.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３２４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的未完成的过去，从后边缠绕到我身上，使我难于死去。请从它那里释<br />放了我吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making<br />&nbsp; death difficult.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３２５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “我相信你的爱。”让这句话做我的最后的话。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let this be my last word, that I trust thy love.<br /> ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-09-04 13:14:07</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ (中英文版) 泰戈尔-----&lt;&lt;飞鸟集(二)&gt;&gt; ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/644.html</link>
		<description><![CDATA[ &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;１２１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 亲爱的朋友呀，当我静听着海涛时，我好几次在暮色深沉的黄昏里，在这个<br />海岸上，感到你的伟大思想的沉默了。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a<br />&nbsp; deepening eventide on this beach when I listen to these waves.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life<br />&nbsp; in the air.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜对太阳说道：“在月亮中，你送了你的情书给我。”　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。”　　　　　　　　　　　<br />In the moon thou sendest thy love letters to me,<br />I leave my answers in tears upon the grass.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　１２５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 伟人是一个天生的孩子，当他死时，他把他的伟大的孩提时代给了世界。　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The great is a born child; when he dies he gives his great childhood<br />&nbsp; to the world.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不是槌的打击，乃是水的载歌载舞，使鹅卵石臻于完美。　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles<br />&nbsp; into perfection.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 蜜蜂从花中啜蜜，离开时营营地道谢。　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果你不等待着要说出完全的真理，那末把真话说出来是很容易的。　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “可能”问“不可能”道：　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “你住在什么地方呢？”　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 它回答道：“在那无能为力者的梦境里。”　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Asks the Possible to the Impossible,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Where is your dwelling-place&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In the dreams of the impotent, comes the answer.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１３０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果你把所有的错误都关在门外时，真理也要被关在门外面了。　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; If you shut your door to all errors truth will be shut out.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响，－－我不能看见它们。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I hear some rustle of things behind my sadness of heart,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ---I cannot see them.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 闲暇在动作时便是工作。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 静止的海水荡动时便成波涛。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Leisure in its activity is work.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The stillness of the sea stirs in waves.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 绿叶恋爱时便成了花。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 花崇拜时便成了果实。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The leaf becomes flower when it loves.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The flower becomes fruit when it worships.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 埋在地下的树根使树枝产生果实，却不要什么报酬。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The roots below the earth claim no rewards for making the branches<br />&nbsp; fruitful.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 阴雨的黄昏，风无休止地吹着。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我看着摇曳的树枝，想念万物的伟大。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; This rainy evening the wind is restless.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I look at the swaying branches and ponder over the greatness of<br />&nbsp; all things.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 子夜的风雨，如一个巨大的孩子，在不合时宜的黑夜里醒来，开始游喜和<br />喧闹。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark,<br />&nbsp; has begun to play and shout.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 海呀，你这暴风雨的孤寂的新妇呀，你虽掀起波浪追随你的情人，但是无<br />用呀。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou<br />&nbsp; lonely bride of the storm.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 文字对工作说道：“我惭愧我的空虚。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 工作对文字说道：“当我看见你的时，我便知道我是怎样地贫乏了。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １３９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 时间是变化的财富。时钟模仿它，却只有变化而无财富。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes<br />&nbsp; it mere change and no wealth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 真理穿了衣裳，觉得事实太拘束了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在想象中，她却转动得很舒畅。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Truth in her dress finds facts too tight.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In fiction she moves with ease.<br /><br /><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当我到这里那里旅行着时，路呀，我厌倦你了；当是现在，当你引导我到<br />各处去时我便爱上你，与你结婚了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; When I travelled to here and to there, I was tired of thee, O Road,<br />&nbsp; but now when thou leadest me to everywhere I am wedded to thee in love.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让我设想，在群星之中，有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let me think that there is one among those stars that guides my life<br />&nbsp; through the dark unknown.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 妇人，你用了你美丽的手指，触着我的什物，秩序便如音乐似的生出来了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Woman, with the grace of your fingers you touched my things and order<br />&nbsp; came out like music.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一个忧郁的声音，筑巢于逝水似的年华中。　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 它在夜里向我唱道：“我爱你。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; One sad voice has its nest among the ruins of the years.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It sings to me in the night, ---I loved you.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 燃着的火，以它熊熊的光焰警告我不要走近它。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The flaming fire warns me off by its own glow.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Save me from the dying embers hidden under ashes.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我有群星在天上，<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 但是，唉，我屋里的小灯却没有点亮。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I have my stars in the sky.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; But oh for my little lamp unlit in my house.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 死文字的尘土沾着你。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 用沉默去洗净你的灵魂吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The dust of the dead words clings to thee.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Wash thy soul with silence.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 生命里留了许多罅隙，从中送来了死之忧郁的音乐。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Gaps are left in life through which comes the sad music of death.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １４９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 世界已在早晨敞开了它的光明之心。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 出来吧，我的心，带着你的爱去与它相会。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The world has opened its heart of light in the morning.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Come out, my heart, with thy love to meet it.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀；我的心灵因了这日光的抚触而歌唱；<br />我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝，时间的墨黑而感到欢快*<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings<br />&nbsp; with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating with<br />&nbsp; all things into the blue of space, into the dark of time.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神的巨大的威权是在柔和的微（风思）里，而不在狂风暴雨之中。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God's great power is in the gentle breeze, not in the&nbsp; storm.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在梦中，一切事都散漫着，都压着我，但这不过是一个梦呀。但我醒来时，<br />我便将觉得这些事都已聚集在你那里，我也便将自由了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; This is a dream in which things are all loose and they oppress.<br />&nbsp; I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.<br />１５３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 落日问道：“有谁继续我的职务呢？”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 瓦灯说道：“我要尽我所能地做去，我的主人。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Who is there to take up my duties&nbsp; asked the setting sun.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 采着花瓣时，得不到花的美丽。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 沉默蕴蓄着语声，正如鸟巢拥围着睡鸟。<br />&nbsp;&nbsp; Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 大的不怕与小的同游。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 居中的却远而避之。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The Great walks with the Small without fear.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The Middling keeps aloof.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜秘密地把花开放了，却让白日去领受谢词。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Power takes as ingratitude the writhings of its victims.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １５９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当我们以我们的充实为乐时，那末，我们便能很快乐地跟我们的果实分手<br />了。<br />&nbsp; When we rejoice in our fulness, then we can part with our fruits with joy.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雨点吻着大地，微语道：“我们是你的思家的孩子，母亲，现在从天上回<br />到你这里来了。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thy homesick<br />&nbsp; children, mother, come back to thee from the heaven.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 蛛网好象要捉露点，却捉住了苍蝇。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 爱情呀，当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时，我能够看见你的脸，而<br />且以你为幸福。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand,<br />&nbsp; I can see your face and know you as bliss.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 萤火对天上的星说道：“学者说你的光明总有一天会消灭的。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 天上的星不回答它。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The leaned say that your lights will one day be no more, said the<br />&nbsp; firefly to the stars.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The stars made no answer.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在黄昏的微光里，有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to<br />&nbsp; the nest of my silence.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 思想掠过我的心上，如一群野鸭飞过天空。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我听见它们鼓翼之声了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I hear the voice of their wings.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 沟洫总喜欢想：河流的存在，是专为它供给水流的。<br />&nbsp;&nbsp; The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 世界以它的痛苦同我接吻，而要求歌声做报酬。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The world has kissed my soul with its pain, asking for its return<br />&nbsp; in songs.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 压迫着我的，到底是我的想要外出的灵魂呢，还是那世界的灵魂，敲着我<br />心的门，想要进来呢？<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open,<br />&nbsp; or the soul of the world knocking at my heart for its entrance&nbsp;<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １６９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 思想以他自己的语言喂养它自己而成长起来了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Thought feeds itself with its own words and grows.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我把我心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中，它盛满了爱了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has<br />&nbsp; filled with love.<br /><br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 或者你在工作，或者你没有。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当你不得不说：“让我们做些事吧”时，那末就要开始胡闹了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Either you have work or you have not.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; When you have to say, "Let us do something", then begins mischief.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 向日葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 太阳升上来了，向它微笑，说道：“你好么，我的宝贝儿？”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The sun rose and smiled on it, saying, "Are you well, my darling&nbsp;"<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “谁如命运似的催着我向前走呢？”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “那是我自己，在身背后大跨步走着。”<br />Who drives me forward like fate&nbsp;<br />The Myself striding on my back.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 云把水倒在河的水杯里，它们自己却藏在远山之中。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in<br />&nbsp; the distant hills.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我一路走去，从我的水瓶中漏出水来。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 只剩下极少极少的水供我回家使用了。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I spill water from my water jar as I walk on my way,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Very little remains for my home.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 杯中的水是光辉的；海中的水却是黑色的。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 小理可以用文字来说清楚，大理却只有沉末。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The small truth has words that are clear; the great truth has great<br />&nbsp; silence.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你的微笑是你自己田园里的花，你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧；但<br />是你的心呀，却是那个女人，那个我们全都认识的女人。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustle<br />&nbsp; of your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我把小小的礼物留给我所爱的人，－－大的礼物却留给一切的人。<br />心的门，想要进来呢？<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It is the little things that I leave behind for my loved ones,<br />&nbsp; ---great things are for everyone.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １７９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 妇人呀，你用泪海包绕着世界的心，正如大海包绕着大地。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thy<br />&nbsp; tears as the sea has the earth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 太阳以微笑向我问候。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雨，他的忧闷的姐姐，向我的心谈话。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The sunshine greets me with a smile.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The rain, his sad sister, talks to my heart.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的昼间之花，落下它那被遗忘的花瓣。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在黄昏中，这花成熟为一颗记忆的金果。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; My flower of the day dropped its petals forgotten.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In the evening it ripens into a golden fruit of memory.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我象那夜间之路，正静悄悄地谛听着记忆的足音。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I am like the road in the night listening to the footfalls of its<br />&nbsp; memories in silence.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 黄昏的天空，在我看来，象一扇窗户，一盏灯火，灯火背后的一次等待。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The evening sky to me is like a window, and a lighted lamp,<br />&nbsp; and a waiting behind it.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 太急于做好事的人，反而找不到时间去做好人。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; He who is too busy doing good finds no time to be good.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我是秋云，空空地不载着雨水，但在成熟的稻田中，可以看见我的充实。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I am the autumn cloud, empty of rain, see my fulness in the field<br />&nbsp; of ripened rice.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 他们嫉妒，他们残杀，人反而称赞他们。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 然而上帝却害了羞，匆匆地把他的记忆埋藏在绿草下面。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; They hated and killed and men praised them.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; But God in shame hastens to hide its memory under the green grass.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 脚趾乃是舍弃了其过去的手指。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Toes are the fingers that have forsaken their past.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 黑暗向光明旅行，但是盲者却向死亡旅行。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Darkness travels towards light, but blindness towards death.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １８９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 小狗疑心大宇宙阴谋篡夺它的位置。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 静静地坐着吧，我的心，不要扬起你的尘土。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让世界自己寻路向你走来。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sit still, my heart, do not raise your dust.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let the world find its way to you.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 弓在箭要射出之前，低声对箭说道：“你的自由就是我的自由。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The bow whispers to the arrow before it speeds forth--<br />Your freedom is mine.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 妇人，在你的笑声里有着生命之泉的音乐。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Woman, in your laughter you have the music of the fountain of life.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 全是理智的心，恰如一柄全是锋刃的刀。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 它叫使用它的人手上流血。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; A mind all logic is like a knife all blade.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It makes the hand bleed that uses it.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神爱人间的灯光甚于他自己的大星。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God loves man's lamp lights better than his own great stars.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这世界乃是为美之音乐所驯服了的狂风骤雨的世界。<br />&nbsp; This world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 晚霞向太阳说道：“我的心经了你的接吻，便似金的宝箱了。”<br />My heart is like the golden casket of thy kiss,<br />&nbsp; cloud to the sun.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 接触着，你许会杀害；远离着，你许会占有。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; By touching you may kill, by keeping away you may possess.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 蟋蟀的唧唧，夜雨的淅沥，从黑暗中传到我的耳边，好似我已逝的<br />&nbsp;少年时代沙地来到我的梦境中。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The cricket's chirp and the patter of rain come to me through the dark,<br />&nbsp; like the rustle of dreams from my past youth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １９９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 花朵向星辰落尽了的曙天叫道：“我的露点全失落了。”<br />I have lost my dewdrop,<br />&nbsp; lost all its stars.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２００<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 燃烧着的木块，熊熊地生出火光，叫道：“这是我的花朵，我的死亡。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让世界自己寻路向你走来。<br />The burning log bursts in flame and cries, --- "This is my flower, my death."<br />２０１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 黄蜂认为邻蜂储蜜之巢太小。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 他的邻人要他去建筑一个更小的。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The wasp thinks that the honeyhive of the neighbouring bees is too small.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; His neighbours ask him to build one still smaller.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２０２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 河岸向河流说道：“我不能留住你的波浪。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让我保存你的足印在我的心里吧。”<br />I cannot keep your waves,<br />Let me keep your footprints in my heart.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２０３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 白日以这小小的地球的喧扰，淹没了整个宇宙的沉默。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The day, with the noise of this little earth, drowns the silence of<br />&nbsp; all worlds.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２０４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 歌声在天空中感到无限，图画在地上感到无限，诗呢，无论在空中，在地<br />上都是如此。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The song feels the infinite in the air, the picture in the earth,<br />&nbsp; the poem in the air and the earth;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; For its words have meaning that walks and music that soars.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２０５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 太阳在西方落下时，他的早晨的东方已静悄悄地站在他面前。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; When the sun goes down to the West, the East of his morning stands<br />&nbsp; before him in silence.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２０６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let me not put myself wrongly to my world and set it against me.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２０７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 荣誉使我感到惭愧，因为我暗地里求着它。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Praise shames me, for I secretly beg for it.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２０８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当我没有什么事做时，便让我不做什么事，不受骚扰地沉入安静深处吧，<br />一如海水沉默时海边的暮色。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let my doing nothing when I have nothing to do become untroubled in its<br />&nbsp; depth of peace like the evening in the seashore when the water is silent.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２０９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 少女呀，你的纯朴，如湖水之碧，表现出你的真理之深邃。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Maiden, your simplicity, like the blueness of the lake, reveals your<br />&nbsp; depth of truth.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 最好的东西不是独来的，<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 它伴了所有的东西同来。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The best does not come alone.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It comes with the company of the all.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１１<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神的右手是慈爱的，但是他的左手却可怕。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God's right hand is gentle, but terrible is his left hand.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１２<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的晚色从陌生的树木中走来，它用我的晓星所不懂得的语言说话。<br />&nbsp;&nbsp; My evening came among the alien trees and spoke in a language<br />which my morning stars did not know.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１３<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜之黑暗是一只口袋，迸出黎明的金光。<br />&nbsp;&nbsp; Night's darkness is a bag that bursts with the gold of the dawn.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１４<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists<br />and vapours of life.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１５<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神等待着，要从人的手上把他自己的花朵作为礼物赢得回去。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; God waits to win back his own flowers as gifts from man's hands.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１６<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的忧思缠绕着我，要问我它自己的名字。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; My sad thoughts tease me asking me their own names.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１７<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 果的事业是尊贵的，花的事业是甜美的；但是让我做叶的事业吧，叶是谦<br />逊地，专心地垂着绿荫的。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; The service of the fruit is precious, the service of the flower is<br />sweet, but let my service be the service of the leaves in its shade of<br />humble devotion.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１８<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的心向着阑珊的风张了帆，要到无论何处的荫凉之岛去。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; My heart has spread its sails to the idle winds for the shadowy<br />island of Anywhere.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１９<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 独夫们是凶暴的，但人民是善良的。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; Men are cruel, but Man is kind.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２２０<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 把我当做你的杯吧，让我为了你，而且为了你的人而盛满水吧。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Make me thy cup and let my fulness be for thee and for thine.<br /><br /><br /> ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-09-04 13:10:13</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ (中英文版) 泰戈尔-----&lt;&lt;飞鸟集(一)&gt;&gt; ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/642.html</link>
		<description><![CDATA[ <BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; １　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />夏天的飞鸟，飞到我的窗前唱歌，又飞去了。　　　　　　　　　　　　<br />秋天的黄叶，它们没有什么可唱，只叹息一声，飞落在那里。　　　　　<br />Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.<br />And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall<br />there with a sign.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　 ２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />世界上的一队小小的漂泊者呀，请留下你们的足印在我的文字里。　　　<br />O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />世界对着它的爱人，把它浩翰的面具揭下了。　　　　　　　　　　　　<br />它变小了，小如一首歌，小如一回永恒的接吻。　　　　　　　　　　　<br />The world puts off its mask of vastness to its lover.<br />It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />是大地的泪点，使她的微笑保持着青春不谢。　　　　　　　　　　　　<br />It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱，她摇摇头笑着飞开了。 　<br />The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who<br />shakes her head and laughs and flies away.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />如果你因失去了太阳而流泪，那么你也将失去群星了。　　　　　　　　<br />If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />跳舞着的流水呀，在你途中的泥沙，要求你的歌声，你的流动呢。你肯挟<br />瘸足的泥沙而俱下么？　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />The sands in your way beg for your song and your movement, dancing<br />water. Will you carry the burden of their lameness&nbsp;<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />她的热切的脸，如夜雨似的，搅扰着我的梦魂。　　　　　　　　　　　<br />Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />有一次，我们梦见大家都是不相识的。　　　　　　　　　　　　　　　<br />我们醒了，却知道我们原是相亲相爱的。　　　　　　　　　　　　　　<br />Once we dreamt that we were strangers.<br />We wake up to find that we were dear to each other.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />忧思在我的心里平静下去，正如暮色降临在寂静的山林中。　　　　　　<br />Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among<br />the silent trees.<br /><br />１１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />有些看不见的手，如懒懒的微（风思）的，正在我的心上奏着　　<br />潺（氵爰）的乐声。　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart<br />the music of the ripples.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />“海水呀，你说的是什么？”　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />　　　“是永恒的疑问。”　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />　　　“天空呀，你回答的话是什么？”　　　　　　　　　　　　　　　　<br />“是永恒的沉默。”　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />What language is thine, O sea&nbsp;<br />The language of eternal question.<br />What language is thy answer, O sky&nbsp;<br />The language of eternal silence.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />静静地听，我的心呀，听那世界的低语，这是它对你求爱的表示呀。　　<br />Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes<br />love to you.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />创造的神秘，有如夜间的黑暗－－是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间<br />之雾。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.<br />Delusions of knowledge are like the fog of the morning.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />不要因为峭壁是高的，便让你的爱情坐在峭壁上。 　　　　　　　　　<br />Do not seat your love upon a precipice because it is high.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />我今晨坐在窗前，世界如一个路人似的，停留了一会，向我点点头又走过<br />去了。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops<br />for a moment, nods to me and goes.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />这些微（风思），是树叶的簌簌之声呀；它们在我的心里欢悦地微语着。<br />There little thoughts are the rustle of leaves; they have their<br />whisper of joy in my mind.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />你看不见你自己，你所看见的只是你的影子。　　　　　　　　　　　　<br />What you are you do not see, what you see is your shadow.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />神呀，我的那些愿望真是愚傻呀，它们杂在你的歌声中喧叫着呢。　　　<br />让我只是静听着吧。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.<br />Let me but listen.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />我不能选择那最好的。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />是那最好的选择我。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />I cannot choose the best.<br />The best chooses me.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ２１　<br />那些把灯背在背上的人，把他们的影子投到了自己前面。　　　　　　　<br />They throw their shadows before them who carry their lantern on<br />their back.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />我的存在，对我是一个永久的神奇，这就是生活。　　　　　　　　　　<br />That I exist is a perpetual surprise which is life.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢，那样的沉默着？”<br />“我不过是一朵花。”　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,<br />but who are you so silent&nbsp;"<br />I am a mere flower.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />休息与工作的关系，正如眼睑与眼睛的关系。　　　　　　　　　　　　<br />Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />人是一个初生的孩子，他的力量，就是生长的力量。 　　　　　　　　<br />Man is a born child, his power is the power of growth.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />　神希望我们酬答他，在于他送给我们的花朵，而不在于太阳和土地。　　<br />God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun<br />the earth.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />光明如一个裸体的孩子，快快活活地在绿叶当中游戏，它不知道人是会欺<br />诈的。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />The light that plays, like a naked child, among the green leaves<br />happily knows not that man can lie.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />啊，美呀，在爱中找你自己吧，不要到你镜子的谄谀去找寻。<br />O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　２９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着，以热泪在上边写着她的题记：<br />“我爱你。”　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon<br />it her signature in tears with the words, "I love thee."<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />“月儿呀，你在等候什么呢？”　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />“向我将让位给他的太阳致敬。”　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />Moon, for what do you wait&nbsp;<br />To salute the sun for whom I must make way.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ３１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />绿树长到了我的窗前，仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。<br />The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />神自己的清晨，在他自己看来也是新奇的。　　　　　　　　　　　　　<br />His own mornings are new surprises to God.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />生命从世界得到资产，爱情使它得到价值。　　　　　　　　　　　　　<br />Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth<br />by the claims of love.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />枯竭的河床，并不感谢它的过去。　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />The dry river-bed finds no thanks for its past.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />鸟儿愿为一朵云。　　　　　　　　　　　　　　　 　　　　　　　　<br />云儿愿为一只鸟。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />The bird wishes it were a cloud.<br />The cloud wishes it were a bird.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />　瀑布歌唱道：“我得到自由时便有了歌声了。”　　　　　　　　　　　<br />The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。　　　　　　　　　　　　　　<br />是为了它那不曾要求，不曾知道，不曾记得的小小的需要。　　　　　　<br />I cannot tell why this heart languishes in silence.<br />It is for small needs it never asks, or knows or remembers.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />妇人，你在料理家务的时候，你的手足歌唱着，正如山间的溪水歌唱着在<br />小石中流过。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />Woman, when you move about in your household service your limbs sing<br />like a hill stream among its pebbles.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　３９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />当太阳横过西方的海面时，对着东方留下他的最后的敬礼。　　　　　　<br />The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation<br />to the East.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　４０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。　　　<br />Do not blame your food because you have no appetite.<br /><br />４１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />群树如表示大地的愿望似的，踮起脚来向天空窥望。　　　　<br />The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep<br />at the heaven.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　４２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />你微微地笑着，不同我说什么话。而我觉得，为了这个，我已等待得久了。<br />You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this<br />I had been waiting long.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　４３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />水里的游鱼是沉默的，陆地上的兽类是喧闹的，空中的飞鸟是歌唱着的。　<br />但是，人类却兼有海里的沉默，地上的喧闹与空中的音乐。　　　　　　　<br />The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,<br />the bird in the air is singing.<br />But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and<br />the music of the air.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　４４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />世界在踌躇之心的琴弦上跑过去，奏出忧郁的乐声。　　　　　　　　　　<br />The world rushes on over the strings of the lingering heart making<br />the music of sadness.<br /><br />　　　　　　　　　　　４５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />他把他的刀剑当作他的上帝。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。　　　　　　　　　　　　　　　<br />He has made his weapons his gods.<br />When his weapons win he is defeated himself.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　４６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />　神从创造中找到他自己。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />God finds himself by creating.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　４７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />阴影戴上她的面幕，秘密地，温顺地，用她的沉默的爱的脚步，跟在“光”<br />后边。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,<br />with her silent steps of love.<br />　　　　　　&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ４８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 群星不怕显得象萤火那样。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The stars are not afraid to appear like fireflies.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　４９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 谢谢神，我不是一个权力的轮子，而是被压在这轮子下的活人之一。　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with<br />&nbsp; the living creatures that are crushed by it.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　５０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 心是尖锐的，不是宽博的，它执着在每一点上，却并不活动。　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ５１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你的偶像委散在尘土中了，这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater<br />&nbsp; than your idol.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　５２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 人不能在他的历史中表现出他自己，他在历史中奋斗着露出头角。　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　５３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时，玻璃<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 灯却温和地微笑着，叫明月为－－－“我亲爱的，亲爱的姐姐。”　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the<br />&nbsp; moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,<br />---My dear, dear sister.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　５４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们如海鸥之与波涛相遇似地，遇见了，走近了。海鸥飞去，波涛滚滚地流<br />开，我们也分别了。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.<br />&nbsp; The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　５５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的白昼已经完了，我象一只泊在海滩上的小船，谛听着晚潮跳舞的<br />乐声。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to<br />&nbsp; the dance-music of the tide in the evening.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　５６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　我们的生命是天赋的，我们惟有献出生命，才能得到生命。　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Life is given to us, we earn it by giving it.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　５７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当我们是大为谦卑的时候，便是我们最接近伟大的时候。　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; We come nearest to the great when we are great in humility.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　５８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾，替它担忧。　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　５９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 决不要害怕刹那－－永恒之声这样唱着。　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　６０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 风于无路之中寻求最短之路，又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends<br />&nbsp; its search in the Nowhere.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　６１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在我自己的杯中，饮了我的酒吧，朋友。　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 一倒在别人的杯里，这酒的腾跳的泡沫便要消失了。　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Take my wine in my own cup, friend.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It loses its wreath of foam when poured into that of others.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　６２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “完全”为了对“不全”的爱，把自己装饰得美丽。　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　６３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神对人说：“我医治你所以伤害你，爱你所以惩罚你。”　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　６４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 谢谢火焰给你光明，但是不要忘了那执灯的人，他是坚忍地站在黑暗当中呢。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder<br />&nbsp; standing in the shade with constancy of patience.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　６５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 小草呀，你的足步虽小，但是你拥有你足下的土地。　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under<br />&nbsp; your tread.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　６６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　幼花的蓓蕾开放了，它叫道：“亲爱的世界呀，请不要萎谢了。”<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not<br />&nbsp; fade."<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　６７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神对于那些大帝国会感到厌恶，却决不会厌恶那些小小的花朵。　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　６８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 错误经不起失败，但是真理却不怕失败。　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Wrong cannot afford defeat but Right can.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　６９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 瀑布歌唱道：“虽然渴者只要少许的水便够了，我却很快活地给与了我的全<br />部的水。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />I give my whole water in joy,<br />&nbsp; it is enough for the thirsty.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　７０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿，其源泉是在哪<br />里呢？　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless<br />&nbsp; outbreak of ecstasy&nbsp;<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　７１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 樵夫的斧头，问树要斧柄。　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 树便给了他。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The tree gave it.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　７２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这寡独的黄昏，幕着雾与雨，我在我的心的孤寂里，感觉到它的叹息。　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled<br />&nbsp; with mist and rain.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　７３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Chastity is a wealth that comes from abundance of love.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　７４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雾，象爱情一样，在山峰的心上游戏，生出种种美丽的变幻。　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out<br />&nbsp; surprises of beauty.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　７５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我们把世界看错了，反说它欺骗我们。　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; We read the world wrong and say that it deceives us.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　７６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　诗人－－飙风，正出经海洋森林，追求它自己的歌声。　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　７７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 每一个孩子出生时都带来信息说：神对人并未灰心失望。　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　７８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 绿草求她地上的伴侣。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 树木求他天空的寂寞。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The grass seeks her crowd in the earth.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The tree seeks his solitude of the sky.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　７９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 人对他自己建筑起堤防来。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Man barricades against himself.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　８０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我的朋友，你的语声飘荡在我的心里，象那海水的低吟声绕缭<br />在静听着的松林之间。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound<br />&nbsp; of the sea among these listening pines.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　８１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这个不可见的黑暗之火焰，以繁星为其火花的，到底是什么呢？　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars&nbsp;<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　８２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 使生如夏花之绚烂，死如秋叶之静美。　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　８３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 那想做好人的，在门外敲着门；那爱人的看见门敞开着。&nbsp; 　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the<br />&nbsp; gate open.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　８４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在死的时候，众多和而为一；在生的时候，一化为众多。　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 神死了的时候，宗教便将合而为一。　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In death the many becomes one; in life the one becomes many.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Religion will be one when God is dead.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　８５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 艺术家是自然的情人，所以他是自然的奴隶，也是自然的主人。　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her<br />&nbsp; master.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　８６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　“你离我有多远呢，果实呀？”　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; “我藏在你心里呢，花呀。”　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />How far are you from me, O Fruit&nbsp;<br />I am hidden in your heart, O Flower.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　８７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到，在大白天里却看不见的人。　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen<br />&nbsp; in the day.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　８８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 露珠对湖水说道；“你是在荷叶下面的大露珠，我是在荷叶上面的较小的露<br />珠。”　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller<br />&nbsp; one on its upper side," said the dewdrop to the lake.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　８９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 刀鞘保护刀的锋利，它自己则满足于它的迟钝。　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of<br />&nbsp; the sword.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　９０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在黑暗中，“一”视如一体；在光亮中，“一”便视如众多。　　　　　　<br />在静听着的松林之间。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears<br />&nbsp; as manifold.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　９１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 大地借助于绿草，显出她自己的殷勤好客。　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　９２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转，它的更广大的旋转的圈子乃是在天上<br />繁星之间徐缓的转动。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy<br />&nbsp; whose wider circles move slowly among stars.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　９３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 权势对世界说道：“你是我的。”　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 世界便把权势囚禁在她的宝座下面。　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 爱情对世界说道：“我是你的。”　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Power said to the world, "You are mine."<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The world kept it prisoner on her throne.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Love said to the world, "I am thine."<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The world gave it the freedom of her house.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　９４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 浓雾仿佛是大地的愿望。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 它藏起了太阳，而太阳原是她所呼求的。　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The mist is like the earth's desire.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It hides the sun for whom she cries.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　９５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 安静些吧，我的心，这些大树都是祈祷者呀。　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Be still, my heart, these great trees are prayers.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　９６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 瞬刻的喧声，讥笑着永恒的音乐。　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　９７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代，以及这些时代之被遗<br />忘，我便感觉到离开尘世的自由了。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I think of other ages that floated upon the stream of life and love<br />&nbsp; and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　９８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这面纱等候着在夜间卸去。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The sadness of my soul is her bride's veil.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; It waits to be lifted in the night.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　９９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 死之印记给生的钱币以价值，使它能够用生命来购买那真正的宝物。　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; to buy with life what is truly precious.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　１００　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 白云谦逊地站在天之一隅。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 晨光给它戴上霞彩。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The cloud stood humbly in a corner of the sky.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The morning crowned it with splendour.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　１０１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 尘土受到损辱，却以她的花朵来报答。　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The dust receives insult and in return offers her flowers.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１０２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 只管走过去，不必逗留着采了花朵来保存，因为一路上花朵自会继续开放的。<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,<br />&nbsp; for flowers will keep themselves blooming all your way.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１０３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 根是地下的枝。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 枝是空中的根。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Roots are the branches down in the earth.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Branches are roots in the air.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１０４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 远远去了的夏之音乐，翱翔于秋间，寻求它的旧垒。　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking<br />&nbsp; its former nest.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　１０５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友，这是污辱他的。　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１０６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 无名的日子的感触，攀缘在我的心上，正象那绿色的苔藓，攀<br />缘在老树的周身。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round<br />&nbsp; the old tree.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１０７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 回声嘲笑她的原声，以证明她是原声。　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The echo mocks her origin to prove she is the original.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１０８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时，上帝却羞了。　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１０９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我投射我自己的影子在我的路上，因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not<br />&nbsp; been lighted.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１１０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 人走进喧哗的群众里去，为的是要淹没他自己的沉默的呼号。　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　１１１　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 终止于衰竭是“死亡”，但“圆满”却终止于无穷。　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is<br />&nbsp; in the endless.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１１２　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 太阳只穿一件朴素的光衣，白云却披了灿烂的裙裾。　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with<br />&nbsp; gorgeousness.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１１３　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 山峰如群儿之喧嚷，举起他们的双臂，想去捉天上的星星。　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The hills are like shouts of children who raise their arms, trying<br />&nbsp; to catch stars.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１１４　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 道路虽然拥挤，却是寂寞的，因为它是不被爱的。　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The road is lonely in its crowd for it is not loved.<br /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 　　　　　　　　　　　１１５　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 权势以它的恶行自夸，落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow<br />&nbsp; leaves that fall, and clouds that pass by.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１１６　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 今天大地在太阳光里向我营营哼鸣，象一个织着布的妇人，用一种已经被忘<br />却的语言，哼着一些古代的歌曲。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,<br />&nbsp; some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１１７　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; the grass-blade is worthy of the great world where it grows.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１１８　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 梦是一个一定要谈话的妻子。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 睡眠是一个默默忍受的丈夫。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dream is a wife who must talk,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sleep is a husband who silently suffers.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１１９　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜与逝去的日子接吻，轻轻地在他耳旁说道：“我是死，是你的母亲。我就<br />要给你以新的生命。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,<br />&nbsp; your mother. I am to give you fresh birth.<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　１２０　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 黑夜呀，我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人，当她把灯灭了的时<br />候。　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when<br />&nbsp; she has put out the lamp.<br /><br /> ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-09-04 13:02:24</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ When You Believe：埃及王子主题曲 ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/640.html</link>
		<description><![CDATA[ <p align="center"><font color="#008080">When You Believe：埃及王子主题曲</font> <p align="center">&nbsp; <hr /><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br /><img height="119" alt="" width="200" align="left" border="0" src="http://www.jxue.com/upload/00003947_1.jpg" />　　两位超级女歌手玛丽亚凯丽与惠特尼休斯顿为迪斯尼影片《埃及王子》联袂配唱的主题曲。——电影中，《When You Believe》是对摩西率领希伯莱人出埃及的回眸与赞颂，它让我们相信希望虽渺茫却不可磨灭，它告诉我们只要你相信你就能做到——如果明知道苦难的追寻不能保证美满的结局，多少人还会执着于信念？多少人还会心怀希望？多少人还会为看似遥不可及的梦坚定付出？<br /><br />&nbsp;<p align="left">&nbsp; <p align="left">&nbsp; <p align="left"><embed style="FILTER: invert(); WIDTH: 350px; HEIGHT: 70px" src="http://www.dof.cn/teddy/music/MariahCarey-WhenYouBelieve.mp3" type="audio/mpeg" loop="false" autostart="true" showstatusbar="1"></embed><div align="left"></div><div align="left"></div><div align="left"><br /><font color="#ff0000">When You Believe<br /></font>Whitney &amp; Mariah <br />&nbsp; <br />Many nights we pray with no proof anyone could hear<br />In our hearts a hopeful song we <font color="#0000ff">barely</font> understand<br />Now we are not afraid although we know there's much to fear<br />We were moving mountains long before we know we could <br />&nbsp; <br />There can be <font color="#0000ff">miracles</font> when you believe<br />Though hope is<font color="#0000ff"> </font><font color="#0000ff">frail</font> it's hard to kill<br />Who knows what miracle you can achieve<br />When you believe somehow you will. You will when you believe <br />&nbsp; <br />In this time of fear when prayer so often proves <font color="#0000ff">in vain</font><br />Hope seems like the summer birds too <font color="#0000ff">swiftly</font> flown away<br />And now I am standing here. My heart's so full. I can't explain<br />Seeking faith and speaking words I never thought I'd say <br />&nbsp; <br />There can be miracles when you believe <br />Though hope is frail it's hard to kill<br />Who knows what miracle you can achieve<br />When you believe somehow you will. You will when you believe <br />&nbsp; <br />They don't always happen when you <font color="#0000ff">ask of<br /></font>And it's easy to <font color="#0000ff">give in</font> to your fear<br />But when you're blinded by your pain, can't see you way safe through the rain<br />Thought of a still <font color="#0000ff">resilien</font><font color="#0000ff">t</font> voice says love is very near <br />&nbsp;<p target="_blank">There can be miracles when you believe. Though hope is frail it's hard to kill<br />Who knows what miracles you can achieve <br />When you believe somehow you will. You will when you believe. <font color="#ff0000">(Repeat)</font><br />Just believe. You will when you believe <p target="_blank">&nbsp; <p target="_blank">&nbsp; <p target="_blank"><font color="#ff0000">参考翻文</font>（来自互联网） <p target="_blank"><br />多少个夜晚我们在祈祷，并非每个人都能听见 <br />我们心中的希望连自己都难于相信 <br />现在我们并不害怕，虽然我们知道未来有许多艰难险阻 <br />我们负重已久，只是原来并不清楚我们的能力 <br />&nbsp; <br />奇迹将会出现，只要你肯相信；希望虽然渺茫，却不可磨灭<br />谁知道你会创造怎样的奇迹。只要你肯相信，你就会创造奇迹<br />你就会创造奇迹，只要你肯相信 <br />在害怕的时候，当祈祷总显得苍白无力 <br /><br />希望就像夏日里的鸟儿悄然飞逝 <br />现在我伫立于此，心中充满无限莫名的希望 <br />寻求信念，说出从未说过的话 <br />&nbsp; <br />奇迹将会出现，只要你肯相信；希望虽然渺茫，却不可磨灭 <br />谁知道你会创造怎样的奇迹。只要你肯相信，你就会创造奇迹<br />你就会创造奇迹，只要你肯相信<br /><br />并非事事总能如你所愿。人很容易屈服于恐惧 <br />当你被痛苦蒙住了双眼，当你在风雨中看不见未来的出路 <br />想一想回荡在你耳边的声音，它在说：爱就在你身边 <br />奇迹将会出现，只要你肯相信；希望虽然渺茫，却不可磨灭 <br />&nbsp;<br />谁知道你会创造怎样的奇迹。只要你肯相信，你就会创造奇迹<br />你就会创造奇迹，只要你肯相信。<br />只要坚信。你就会创造奇迹，只要你肯相信。 <p target="_blank">&nbsp; <p target="_blank"><font color="#0000ff">【本音频资源来自互联网，仅供英语学习之用。如果链接过期失效，请谅解！】</font> <p target="_blank">&nbsp; <p target="_blank">&nbsp; <p target="_blank"><font color="#ff0000">重点词汇<br /><br /></font><div width="90%"><table cellspacing="1" cellpadding="1" width="450" align="left" border="0">    <tbody>        <tr>            <td><br /><font color="#0000ff">miracle</font>&nbsp; n. 奇迹 </td>            <td><br /><font color="#0000ff">resilient</font>&nbsp; a. 弹回的，反复回响的 </td>        </tr>        <tr>            <td><br /><font color="#0000ff">barely</font>&nbsp; adv. 仅仅，几乎不能 </td>            <td><br /><font color="#0000ff">frail</font>&nbsp; a. 渺茫的，（意志）薄弱的 </td>        </tr>        <tr>            <td><br /><font color="#0000ff">in vain</font>&nbsp; adv. 徒然地 </td>            <td><br /><font color="#0000ff">swiftly</font>&nbsp; adv. 很快地，迅速地 </td>        </tr>        <tr>            <td><br /><font color="#0000ff">ask of</font>&nbsp; v. 期望，希望 </td>            <td><br /><font color="#0000ff">give in</font>&nbsp; v. 屈服，让步，投降 </td>        </tr>    </tbody></table></div><br />&nbsp;&nbsp;<br />&nbsp; </div> ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-08-23 08:27:39</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ （有声美文）爱，永远禁不起等待 ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/639.html</link>
		<description><![CDATA[ <p align="center"><font face="Comic Sans MS" color="#5c8dd6" size="5">Do not wait...</font>&nbsp; <p align="center">&nbsp; <div align="center"><embed style="FILTER: invert(); WIDTH: 350px; HEIGHT: 70px" src="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/digest/0804wait.wma" type="audio/mpeg" showstatusbar="1" autostart="true" loop="false"></embed></div><div align="center"></div><div align="center"></div><div align="center"></div><div align="center"></div><div align="center"></div><p align="left"><img alt="" align="left" src="http://en.chinabroadcast.cn/mmsource/images/2006/08/04/Titanic3504296.jpg" />&nbsp;<a href="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/digest/0804wait.wma"></a>Don’t wait for a smile to be nice...<br />不要等到了一个笑容才面露慈善　　　　<br />　　　　　　<br />Don’t wait to be loved, to love.<br />不要等被爱了以后，才要去爱　　　　<br />　　　　　　<br />Don’t wait to be lonely, to recognize the value of a friend.<br />不要等到寂寞了，才明白朋友的价值。<br />　　　　　　　　　　<br />Don’t wait for the best job, to begin to work.<br />不要非要等到一份最好的工作，才要开始工作　　　　<br />　　　　　　<br />Don’t wait to have a lot, to share a bit.<br />不要等拥有许多后，才开始分享一些　　　　<br />　　　　　　<br />Don’t wait for the fall, to remember the advice. <br />不要等到失败后，才记得别人的忠告<br />　　　　　　　　　　<br />Don’t wait for pain, to believe in prayer.<br />不要等到受伤了，才相信愿意祈祷　　<br />　　　　　　<br />Don’t wait to have time, to be able to serve.<br />不一定要等到有时间，才能够去付出服务　　　　<br />　　　　　　<br />Don’t wait for anybody else pain, to ask for apologies...<br />不要等别人受伤了，才来乞求原谅　<br />　　　　　　　　　<br />... neither separation to make it up.<br />不要等到分开了，才想到去挽回<br />　　　　<br />Don’t wait... <br />Because you don’t know how long it will take.<br />不要等待,因为，你不知道等待需要花费多少的时间 <br />Remember: Friendship is like wine, it gets better as it grows older.<br />记得：友谊像醇酒，越久越浓。 <br />&nbsp; <br />&nbsp; <br /><br /> ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-08-20 08:49:06</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ （有声美文） 雨中的记忆 ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/637.html</link>
		<description><![CDATA[ <p align="center"><font face="Arial Black" color="#00ffff" size="5"></font><p align="center"><font face="Arial Black" color="#00ffff" size="5">Run Through the Rain</font> <p align="center">&nbsp; <div align="center"><embed style="FILTER: invert(); WIDTH: 350px; HEIGHT: 70px" src="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/digest/rain060421.wma" type="audio/mpeg" loop="false" autostart="true" showstatusbar="1"></embed></div><p align="center">　　 <br /><a href="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/digest/rain060421.wma"></a>She had been shopping with her Mom in Wal-Mart. She must have been 6 years old, this beautiful brown haired, freckle-faced image of innocence. It was pouring outside. The kind of rain that gushes over the top of rain gutters, so much in a hurry to hit the Earth it has no time to flow down the spout. 　 <p align="left"><img alt="" align="left" src="http://en.chinabroadcast.cn/mmsource/images/2006/04/30/300rain4296.jpg" /> <br />　We all stood there under the awning and just inside the door of the Wal-Mart. We waited, some patiently, others irritated because nature messed up their hurried day. I am always mesmerized by rainfall. I get lost in the sound and sight of the heavens washing away the dirt and dust of the world. Memories of running, splashing so carefree as a child come pouring in as a welcome reprieve from the worries of my day. <br />　　Her voice was so sweet as it broke the hypnotic trance we were all caught in. "Mom, let's run through the rain," she said. <br />　　"What&nbsp;" Mom asked. <br />　　"Let's run through the rain!" She repeated. <br />　　"No, honey. We'll wait until it slows down a bit," Mom replied. <br />　　This young child waited about another minute and repeated: "Mom, let's run through the rain." <br />　　"We'll get soaked if we do," Mom said. <br />　　"No, we won't, Mom. That's not what you said this morning," the young girl said as she tugged at her Mom's arm." <br />　　"This morning&nbsp; When did I say we could run through the rain and not get wet&nbsp;" <br />　　"Don't you remember&nbsp; When you were talking to Daddy about his cancer, you said, 'If God can get us through this, he can get us through anything!" <br />　　The entire crowd stopped dead silent. I swear you couldn't hear anything but the rain. We all stood silently. No one came or left in the next few minutes. Mom paused and thought for a moment about what she would say. <br />　　Now some would laugh it off and scold her for being silly. Some might even ignore what was said. But this was a moment of affirmation in a young child's life. Time when innocent trust can be nurtured so that it will bloom into faith. "Honey, you are absolutely right. Let's run through the rain. If get wet, well maybe we just needed washing," Mom said. Then off they ran. <br />　　We all stood watching, smiling and laughing as they darted past the cars and. They held their shopping bags over their heads just in case. They got soaked. But they were followed by a few who screamed and laughed like children all the way to their cars. And yes, I did. I ran. I got wet. I needed washing. Circumstances or people can take away your material possessions, they can take away your money, and they can take away your health. But no one can ever take away your precious memories. So, don't forget to make time and take the opportunities to make memories every day! <br />　　To everything there is a season and a time to every purpose under heaven. I hope you still take the time to run through the rain. <br /><hr /><br />&nbsp;<p align="left"><strong>雨中的记忆</strong> <p align="left">&nbsp; <br />　　她和妈妈刚在沃尔玛购完物。这个天真的小女孩应该6岁大了，头发是美丽的棕色，脸上有雀斑。外面下着倾盆大雨。雨水溢满了檐槽，来不及排走，就迫不及待地涌向了大地。 <br />　　我们都站在沃尔玛门口的遮篷下。大家在等待，有的人很耐心，也有人烦躁，因为老天在给他们本已忙碌的一天添乱。雨天总引起我的遐思。我出神地听着、看着老天洗刷冲走这世界的污垢和尘埃，孩时无忧无虑地在雨中奔跑玩水的记忆汹涌而至，暂时缓解了我这一天的焦虑。 <br />　　小女孩甜美的声音打破了这令人昏昏欲睡的气氛，“妈妈，我们在雨里跑吧，”她说。 <br />　　“什么？”母亲问。 <br />　　“我们在雨里跑吧，”她重复。 <br />　　“不，亲爱的，我们等雨小一点再走，”母亲回答说。 <br />　　过了一会小女孩又说：“妈妈，我们跑出去吧。” <br />　　“这样的话我们会湿透的，”母亲说。 <br />　　“不会的，妈妈。你今天早上不是这样说的。”小女孩一边说一边拉着母亲的手。 <br />　　“今天早上？我什么时候说过我们淋雨不会湿啊？” <br />　　“你不记得了吗？你和爸爸谈他的癌症时，你不是说‘如果上帝让我们闯过这一关，那我们就没有什么过不去了。’” <br />　　人群一片寂静。我发誓，除了雨声，你什么都听不到。我们都静静地站着。接下来的几分钟没有一个人走动。母亲停了一下，在想着应该说些什么。 <br />　　有人也许会对此一笑了之，或者责备这孩子的不懂事，有人甚至不把她的话放在心上。但这却是一个小孩子一生中需要被肯定的时候。若受到鼓舞，此时孩子单纯的信任就会发展成为坚定的信念。“亲爱的，你说得对，我们跑过去吧。如果淋湿了，那也许是因为我们的确需要冲洗一下了，”母亲说。然后她们就冲出去了。&nbsp; <br />　　我们站在那里，笑着看她们飞快地跑过停着的汽车。他们把购物袋高举过头想挡挡雨，但还是湿透了。好几个人像孩子般尖叫着，大笑着，也跟着冲了出去，奔向自己的车子。当然，我也这样做了，跑了出去，淋湿了。我也需要接受洗礼。环境或其他人可以夺去你的物质财富，抢走你的金钱，带走你的健康，但没有人可以带走你珍贵的回忆。因此，记得要抓紧时间，抓住机会每天都给自己留下一些回忆吧！ <br />　　世间万物皆有自己的季节，做任何事情也有一个恰当的时机。希望你有机会在雨中狂奔一回。 <br /><p align="left">&nbsp;<div align="left"><hr /></div> ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-08-20 08:35:57</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ （有声美文）人的包装 ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/636.html</link>
		<description><![CDATA[ <div width="90%"><table cellspacing="5" cellpadding="0" width="100%">    <tbody>        <tr>            <td valign="top">            <div width="90%"><table id="dstTable" cellspacing="0" cellpadding="0" width="100%" class="content03">                <tbody>                    <tr>                        <td>                        <p align="center"><strong><font face="Century Gothic" color="#ff1111" size="5"></font></strong>                        <BR>&nbsp;                        <p align="center"><strong><font face="Century Gothic" color="#ff1111" size="5">Packaging A Person</font></strong>                        <p align="center">&nbsp;                        <p align="center">&nbsp;                        <a href="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/digest/060525package.wma"></a>                        <div align="center"><embed style="FILTER: invert(); WIDTH: 350px; HEIGHT: 50px" src="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/digest/060525package.wma" type="audio/mpeg" loop="false" autostart="true" showstatusbar="1"></embed></div>                        <div align="center"></div>                        <div align="center"></div>                        <BR><a href="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/lcn/060525package.wma"></a><a href="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/digest/060525package.wma"></a>A person, like a commodity, needs packaging. But going too far is absolutely undesirable. A little exaggeration, however, does no harm when it shows the person's unique qualities to their advantage. To display personal charm in a casual and natural way, it is important for one to have a clear knowledge of oneself.                         <BR><img alt="" align="left" src="http://en.chinabroadcast.cn/mmsource/images/2006/05/26/Bargain2504296.jpg" />A master packager knows how to integrate art and nature without any traces of embellishment, so that the person so packaged is no commodity but a human being, lively and lovely.                         <BR>A young person, especially a female, radiant with beauty and full of life, has all the favor granted by God. Any attempt to make up would be self-defeating. Youth, however, comes and goes in a moment of doze.                         <BR>Packaging for the middle-aged is primarily to conceal the furrows ploughed by time. If you still enjoy life's exuberance enough to retain self-confidence and pursue pioneering work, you are unique in your natural qualities, and your charm and grace will remain.                         <BR>Elderly people are beautiful if their river of life has been, through plains, mountains and jungles, running its course as it should. You have really lived your life which now arrives at a complacent stage of serenity indifferent to fame or wealth. There is no need to resort to hair-dyeing-the snow-capped mountain is itself a beautiful scene of fairyland.                         <BR>Let your looks change from young to old synchronizing with the natural ageing process so as to keep in harmony with nature, for harmony itself is beauty, while the other way round will only end in unpleasantness. To be in the elder's company is like reading a thick book of de luxe edition that fascinates one so much as to be reluctant to part with.                        <BR>As long as one finds where one stands, one knows how to package oneself, just as a commodity establishes its brand by the right packaging.                        <BR><hr />                        <BR>&nbsp;                        <p align="center"><strong>人的包装</strong>                        <BR><strong></strong>                        <BR>&nbsp;&nbsp; 人如商品要包装，但切忌过分包装。夸张包装，要善于展示个性的独特品质。在随意与自然中表现人的个性美，重要的是认识自己，包装的高手在于不留痕迹，外在的一切应与自身浑然一体，这时你不再是商品，而是活生生的人。                        <BR>&nbsp;&nbsp; 青年有着充盈的生命的底气，她亮丽诱人，这是上帝赐予的神采，任何涂抹都是多余的败笔，青春是个打个盹就过去的东西。                        <BR>&nbsp;&nbsp; 中年的包装主要是掩盖住岁月流过的痕迹。如果你依然能够享受丰富自信的生活并追求前沿的工作，你的气质定会独特不凡，风韵依然。                        <BR>&nbsp;&nbsp; 当生命之河一一经历了平原、高山和树林，老年人便会是美丽的。你的生活达到了一种宁静的境界，淡泊名利、与世无争。无需去染黑头发，因为那满头如学的白发正是一种仙境之美。                        <BR>&nbsp;&nbsp; 人该年轻时就年轻，该年老时就年老，这是与自然同步，这就是和谐。和谐就是美，反之就是丑。和老年人在一起就像读一本厚厚的精装书，魅力无穷，令人爱不释手。                        <BR>&nbsp;&nbsp; 只要你了解自己所处的境地，就知道该如何包装自己，正如拥有合适包装的商品会成为知名品牌。                        <BR>&nbsp;                        <BR>&nbsp;                        <BR>&nbsp;                        <hr /></td>                    </tr>                </tbody>            </table></div>            </td>        </tr>        <tr>            <td bgcolor="#cccccc" height="1"><img height="1" alt="" width="1" src="http://blog.tom.com/htmleditor/editor/" /></td>        </tr>    </tbody></table></div> ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-08-20 08:32:47</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
    <item>
		<title><![CDATA[ （有声美文）拥抱今天 ]]></title>
		<link>http://blog.tom.com/hzhl2005/article/634.html</link>
		<description><![CDATA[ <p align="center"><strong><font face="Script" color="#3165ff" size="7">Relish the moment</font></strong><p align="center"><strong><font face="Script" color="#3165ff" size="7">&nbsp;</font></strong><div align="center"><embed style="FILTER: invert(); WIDTH: 350px; HEIGHT: 70px" src="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/lcn/033106.wma" type="audio/mpeg" loop="false" autostart="true" showstatusbar="1"></embed></div><br /><br /><strong><font face="Script" color="#3165ff" size="7"><img alt="" align="left" src="http://en.chinabroadcast.cn/mmsource/images/2006/03/31/350girl-4296.jpg" /></font></strong><a href="mms://enmms.chinabroadcast.cn/new/lang/en/lcn/033106.wma"><strong><font face="Script" color="#3165ff" size="7"></font></strong></a>Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls. <br />But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering --waiting, waiting, waiting for the station. <br />"When we reach the station, that will be it! "we cry. "When I'm 18. ""When I buy a new 450SL Mercedes Benz! ""When I put the last kid through college. ""When I have paid off the mortgage!""When I get a promotion.""When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after! " <br />Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us. <br />"Relish the moment "is a good motto, especially when coupled with Psalm 118：24："This is the day which the Lord hath made；we will rejoice and be glad in it. "It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today. <br />&nbsp;So stop pacing the aisles and counting the miles. In stead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough. <br /><hr />&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp; 我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光! 我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中! 乘着火车, 我们领略着窗外流动的景色：附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!<br />&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp; 然而我们心里想得最多的却是最终的目的地! 在某一天的某一时刻, 我们将会抵达进站! 迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗! 一旦到了那儿, 多少美梦将成为现实, 我们的生活也将变得完整, 如同一块理好了的拼图! 可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻! <br />&nbsp;&nbsp; "当我们到站的时候, 一切就都好了! "我们呼喊着! "当我18岁的时候! ""当我有了一辆新450SL奔驰的时候! ""当我供最小的孩子念完大学的时候! ""当我偿清贷款的时候! ""当我官升高任的时候! ""当我到了退休的时候, 就可以从此过上幸福的生活啦! "<br />&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp; 可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站, 也没有能够"一到永逸"的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦, 它始终遥遥领先于我们! <br />&nbsp;&nbsp; "享受现在"是句很好的箴言, 尤其是当它与《圣经·诗篇》中第１１８页２４行的一段话相映衬的时候, 更是如此："今日乃主所创造；生活在今日我们将欢欣、高兴! "真正令人发疯的不是今日的负担, 而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧! 悔恨与恐惧是一对孪生窃贼, 将今天从你我身边偷走!<br />&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp; 那么就不要在过道里徘徊吧, 别老惦记着你离车站还有多远! 何不换一种活法, 将更多的高山攀爬, 多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴, 经常光着脚板儿溜达溜达, 在更多的河流里畅游, 多看看夕阳西下, 多点欢笑哈哈, 少让泪水滴答! 生活得一边过一边瞧! 车站就会很快到达! <br />&nbsp; <br />&nbsp; ]]></description>
		<eb:creationDate>2006-08-20 08:23:32</eb:creationDate>
		<eb:modificationDate></eb:modificationDate>
    </item>
</channel>
</rss>