“七夕节”应叫”"爱人节" |
||
|
【精品原创】作者:曲艺峰
不知从什么时候起,农历七夕节变成了"中国情人节"。近日,作家冯骥才先生对此提 第一, 古今中外的节日,有个约定俗成:某个节日既以确定并广泛周知,则无论哪个国家,也无论是否承认或过此节,都没有再搞一个"某国某某节"的必要,也没有这样的先例.譬如,不能因有一个圣诞节是基督教的,佛教就非得搞个"佛诞节",更不能拿来一个传统节日
名,冠以“中国某某节”.因此,"情人节"已存在多年,国人特别是年轻人想过就过好了, 谁过就是谁的节日,何论中西?没必要另起炉灶搞一个“中国情人节“,反倒使人感到不伦 不类。 第二,“爱情节”的定义过于宽泛,而“爱人节”的“爱人”则包含了和限定了爱情的
载体——已婚男女,正如牛郎和织女一样。但不包括婚外的“爱情”。冯先生的本意和初衷 是无可挑剔的,但在这点上,的确容易混淆。 第三,国外的情人既包括中国人所说的的爱人,也包括未婚、婚外的情人。而中国的传
统和现实都约定俗成地认为:爱人是指已婚的配偶,而情人则是婚外的恋人,两者截然不 同,在中国,把牛郎织女说成是“情人”恐怕说不过去吧!在现实生活中,已婚的女性称自 己是“爱人”而非“情人”;但在情人节时又例外:说自己既是爱人又是情人,那是她希望 自己的爱人与自己过情人节,而不要再有其他情人(第三者),而这与爱人称谓已无太大关系。 第四,爱人被特指为配偶,并且延续了几十年,这在世界各国是罕见的。即使近年来对
爱人的称谓有所变化,但仍是我国绝大多数群众的称谓。“七夕节”之为“爱人节”,这既 是对牛郎织女传统文化中已婚男女患难与共、忠贞不渝爱情的继承,也是在今天“一夫一 妻”法定制度下规范公民社会道德之必须,有着现实意义。 艺峰2006年7月21日作于新浪博客
|
||
|
|
|